英語で「さむくない?」

夏だったと思いますが、本学院のオリバー先生に

Not Hot?

と言われたことがありました。
日本語的には「ナッ ホッ」としか聞こえなかったため、聞き返してしまいましたが、
どうやら「あつくない?」という意味らしいのです。
やはり、英会話と言うのは、その現場や状況から意味がある程度伝わるものですね。
先日水戸のドランケン・ダックという外国人が集う飲み屋さんで、ハロウィンパーティーがあり、行ってきました。
その時、チャイナドレスをまとったセクシーな女性がいたので、この「Not Hot?」の応用で「Not Cold?」も使えるだろうと考え、思い切って言ってみました。

Not Cold ?
(さむくない?)
−Yes, so cold !
(ええ、とってもさむいわ)
The costume looks good for you!
(その服装良く似合ってるよ!)
−Really? Thank you.
(本当?ありがとう)
Yes. You ‘re welcome!
(ええ。どういたしまして!)

どうやら通じたみたいです。
短い英語は憶えやすくていいですね。
こういう英語ばかりをかき集めて英会話をしていこうと思います。
後で考えたのですが、

Not Cold?

といった後、

I am your coat !

と言えば面白かったかなぁ、と思いました。
くだらないですね。
〓武田〓

コメント

タイトルとURLをコピーしました